23 Luglio 2020
Questo articolo è disponibile anche in:
“Non hai mai una seconda possibilità per fare una buona prima impressione.”
È un famoso detto inglese ed è un principio fondamentale per fare affari. Ma fare la giusta impressione è difficile quando non lavori nella tua lingua madre.
Ecco 4 consigli di Business English per chi parla italiano e francese – per aiutarti a evitare errori comuni e fare quella buona impressione così importante.
1. Sii conciso e diretto
Questa è una differenza culturale nel fare affari in inglese rispetto all’italiano o al francese. In inglese, hai più impatto quando vai dritto al punto. Una domanda semplice dovrebbe avere una risposta semplice, non un lungo monologo.
Esempio: Una domanda standard di small-talk all’inizio di una riunione o chiamata con un cliente di lunedì è:
“Com’è andato il weekend?”
✔ Risposta diretta – “Bene grazie – ci siamo goduti il sole. E il tuo?”
X Risposta monologo – “Era il compleanno di mio figlio, quindi siamo stati fortunati ad avere un tempo così bello. Sabato abbiamo organizzato una festa per lui in giardino, con una torta di Spiderman preparata da mia moglie. Domenica abbiamo fatto tutti una passeggiata lungo il fiume per un picnic.”
2. Inizia con le informazioni più importanti
Questo fa parte dell’essere concisi e diretti, ma si concentra su cosa essere concisi e diretti. E questo è il punto chiave. Non concentrarti sulla storia – concentrati sul risultato.
Chiediti: “Cosa voglio che il mio interlocutore ricordi?” E inizia da quei punti.
Esempio: Discussione su un esercizio di due diligence.
✔ Focus sul risultato – “Ecco i 3 punti chiave emersi dalla due diligence…”
X Focus sulla cronologia – “Abbiamo iniziato la due diligence esaminando le questioni normative…”
3. Usa il tono giusto
Prendi le email come esempio. Non usare il tono giusto – perché il saluto, il paragrafo introduttivo e la conclusione non sono del tutto corretti – ha un impatto importante sull’impressione che fai.
Il tono è un’altra differenza culturale e linguistica tra inglese e francese/italiano, e può essere difficile da gestire correttamente. Chiediti: “Passare più di 30 minuti a lavorare sul tono di una singola email è il miglior uso del mio tempo?” Soprattutto se, alla fine, non sei ancora sicuro al 100% di ciò che hai scritto?
Consigliamo 2 approcci per ottenere il tono giusto, così da fare la giusta impressione:
- Avere modelli di email e documenti in inglese – Con saluti e formule di chiusura per toni e persone diverse, così puoi scegliere quello giusto per una determinata situazione
- Fatti scrivere o revisionare la corrispondenza importante da un madrelingua – Soprattutto all’inizio di una relazione, quando quella prima impressione è fondamentale
4. Evita gergo, abbreviazioni e modi di dire a meno che tu non sia sicuro della traduzione
Gergo, abbreviazioni e modi di dire generalmente non si traducono direttamente, quindi è meglio parlare del concetto piuttosto che usare la terminologia sbagliata.
Ad esempio, dire “Year by Year” è un errore comune quando si confrontano periodi finanziari, perché è una traduzione diretta dall’italiano. Ma in inglese, l’espressione è “Year on Year”. Clichè e modi di dire possono farti sembrare antiquato (“In a nutshell” è un esempio frequente). Questi piccoli dettagli possono fare una grande differenza nell’impressione che dai.
Per evitare questi errori, considera di farti scrivere da un madrelingua (o di tradurre qualcosa che hai scritto nella tua lingua madre). Ci sono 2 vantaggi:
- Risparmiare tempo – perché scrivere in una lingua che non è la tua richiede tempo, soprattutto quando devi continuare a cercare traduzioni di termini tecnici
- Essere più efficace – perché puoi essere sicuro al 100% di aver colto le sfumature della lingua
Ricevi consigli gratuiti su come tu e i tuoi team potete fare una migliore impressione in inglese:
Alcuni aspetti del fare una buona impressione riguardano le differenze culturali tra la comunicazione in inglese e quella in italiano/francese – come essere più diretti quando si parla e si scrive alle persone.
Altri aspetti riguardano l’ottenere un supporto mirato da madrelingua dove questo fa risparmiare tempo e denaro (perché il tuo tempo è prezioso).
Richiedi una consulenza gratuita su come migliorare la tua efficacia con il Business English.
Zoe Flaherty, Direttore Fondatore di The Language Grid


